2-е Коринфянам 6:1


Варианты перевода
Синодальный
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
Современный
Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею,
РБО. Радостная весть
Как сотрудники Бога, мы просим вас: пусть Божья доброта, данная вам в дар, не будет напрасна.
I. Oгієнка
А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
King James
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
American Standart
And working together (with him) we entreat also that ye receive not the grace of God in vain


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Мы же, как споспешники , умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.






Параллельные места