2-е Коринфянам 5:20


Варианты перевода
Синодальный
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
Современный
И потому мы, посланники Христовы, трудимся и Бог понуждает вас через нас. От имени Христа мы просим вас: „Примиритесь с Богом".
РБО. Радостная весть
Следовательно, мы — полномочные представители Христа и в нашем лице сам Бог обращается к людям. Мы умоляем от имени Христа: примиритесь с Богом!
I. Oгієнка
Оце ми як посли замість Христа, ніби Бог благає через нас, благаємо замість Христа: примиріться з Богом!
King James
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
American Standart
We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech (you) on behalf of Christ, be ye reconciled to God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак мы-посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим : примиритесь с Богом.






Параллельные места