1-я Царств 18:11


Варианты перевода
Синодальный
И бросил Саул копье, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него.
Современный
У Саула в руке было копьё. Он бросил его и подумал: „Пригвозжу Давида к стене". Но Давид дважды уклонился от него.
I. Oгієнка
І кинув Саул списа, кажучи про себе: Ударю в Давида, і приб'ю його до стіни! Та Давид два рази ухилився від нього.
King James
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
American Standart
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И бросил Саул копье, подумав : пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него.






Параллельные места