1-е Коринфянам 9:13


Варианты перевода
Синодальный
Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
Современный
Разве не знаете вы, что те, кто работает в храме, получают пропитание своё от храма, а те, кто постоянно прислуживает у алтаря, делят между собой то, что на алтаре?
РБО. Радостная весть
Разве вам неизвестно, что служители храма кормятся от храма и те, кто при жертвеннике, имеют право на часть жертвенных приношений?
I. Oгієнка
Хіба ви не знаєте, що священнослужителі від святині годуються? Що ті, хто служить вівтареві, із вівтаря мають частку?
King James
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the alter are partakers with the alter?
American Standart
Know ye not that they that minister about sacred things eat (of) the things of the temple, (and) they that wait upon the altar have their portion with the altar?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Разве не знаете , что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?






Параллельные места