1-е Коринфянам 8:5


Варианты перевода
Синодальный
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, -
Современный
И даже хотя существуют так называемые „боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество „богов" и множество „господ"),
РБО. Радостная весть
И даже если есть так называемые «боги» на небе ли, на земле ли (а таких, кого называют «богом», много и таких, кого называют «господином», много),
I. Oгієнка
Бо хоч і існують так звані боги чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів,
King James
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
American Standart
For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, -






Параллельные места