1-е Коринфянам 15:34


Варианты перевода
Синодальный
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
Современный
Пробудитесь к трезвой жизни, как тому следует быть, и перестаньте грешить, ибо некоторые не знают Бога. Я говорю это, чтобы устыдить вас.
РБО. Радостная весть
Пробудитесь к трезвой и честной жизни, перестаньте грешить! А ведь среди вас есть такие, кто понятия не имеет о Боге. Я говорю это, чтобы вас пристыдить!
I. Oгієнка
Протверезіться правдиво, та й не грішіть, бо деякі Бога не знають, говорю вам на сором!
King James
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
American Standart
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak (this) to move you to shame.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Отрезвитесь , как должно , и не грешите ; ибо, к стыду вашему скажу , некоторые из вас не знают Бога.






Параллельные места