1-я Паралипоменон 9:27


Варианты перевода
Синодальный
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Современный
Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.
I. Oгієнка
І вони всю ніч перебували навколо Божого дому, бо на них був обов'язок варти, і вона щоранку відмикали двері.
King James
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
American Standart
And they lodged round about the house of God, because the charge (thereof) was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by morning.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили , потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.






Параллельные места