1-я Паралипоменон 21:15


Варианты перевода
Синодальный
И послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять, увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю: довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина.
Современный
Бог послал Ангела истребить Иерусалим. Но когда Ангел стал истреблять Иерусалим, Господь увидел это и сжалился, и решил не уничтожать Иерусалим. Господь сказал Ангелу, который уничтожал: „Остановись! Довольно!" Ангел Господа стоял в то время у гумна Орны Иевусеянина.
I. Oгієнка
І послав Бог Ангола до Єрусалиму, щоб знищити його. А коли він нищив, Господь побачив і пожалував про це лихо. І сказав Він до Ангола, що вигублював: Забагато тепер! Попусти свою руку! А Ангол Господній стояв при тоці євусеянина Орнана.
King James
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
American Standart
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять , увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю : довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина.






Параллельные места