К Римлянам 8:1


Варианты перевода
Синодальный
Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
Современный
Итак, теперь нет осуждения живущим во Христе.
РБО. Радостная весть
Итак, тем, кто соединен с Христом Иисусом, теперь не грозит обвинительный приговор,
I. Oгієнка
Тож немає тепер жадного осуду тим, хто ходить у Христі Ісусі не за тілом, а за духом,
King James
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
American Standart
There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,






Параллельные места