К Римлянам 2:8


Варианты перевода
Синодальный
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, - ярость и гнев.
Современный
Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по пути истинному и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
РБО. Радостная весть
себялюбцам, непослушным истине, а послушным злу, — гнев и ярость.
I. Oгієнка
а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, лютість та гнів.
King James
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
American Standart
but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, (shall be) wrath and indignation,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -ярость и гнев.






Параллельные места