К Римлянам 12:19


Варианты перевода
Синодальный
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Современный
Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: „Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", - говорит Господь.
РБО. Радостная весть
Не мстите за себя, дорогие мои, оставьте место Божьему гневу. Ведь написано: «Отмщение — Мое, и Я воздам», — говорит Господь.
I. Oгієнка
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
King James
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
American Standart
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath (of God): for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано : Мне отмщение, Я воздам , говорит Господь.






Параллельные места