Откровение 13:10 |
Синодальный
Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.
|
Современный
„Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом". Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера.
|
РБО. Радостная весть
Кому — в плен,того уведут в плен.Кому — от меча погибнуть,тот от меча погибнет.Этим святой народ Божий призывается хранить стойкость и верность!
|
I. Oгієнка
Коли хто до полону веде, сам піде в полон. Коли хто мечем убиває, такий мусить сам бути вбитий мечем! Отут терпеливість та віра святих!
|
King James
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
|
American Standart
If any man (is) for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
|
![]() |