Псалтирь 88:12


Варианты перевода
Синодальный
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Современный
Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
I. Oгієнка
(88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
King James
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
American Standart
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения-правду Твою?






Параллельные места