Псалтирь 127:2


Варианты перевода
Синодальный
Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!
Современный
Плодами рук своих насладишься, будешь счастлив, всё у тебя будет хорошо.
I. Oгієнка
Даремно вам рано вставати, допізна сидіти, їсти хліб загорьований, Він і в спанні подасть другові Своєму!
King James
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
American Standart
It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; (For) so he giveth unto his beloved sleep.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Напрасно вы рано встаете , поздно просиживаете , едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.






Параллельные места