Псалтирь 109:


Варианты перевода
I. Oгієнка
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
King James
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
American Standart
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;