Притчи 7:22


Варианты перевода
Синодальный
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень - на выстрел,
Современный
Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
I. Oгієнка
він раптом за нею пішов, немов віл, до зарізу проваджений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу до ув'язнення,
King James
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
American Standart
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as (one in) fetters to the correction of the fool;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень-на выстрел ,