Притчи 6:14


Варианты перевода
Синодальный
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
Современный
Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.
I. Oгієнка
в його серці лукавство виорює зло кожночасно, сварки розсіває,
King James
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
American Standart
In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры .






Параллельные места