Притчи 26:6


Варианты перевода
Синодальный
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
Современный
Не позволяй глупому передавать твои вести, потому что это всё равно, что отрезать себе ноги. Навлечёшь на себя неприятности.
I. Oгієнка
Хто через глупця посилає слова, той ноги собі обтинає, отруту він п'є.
King James
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
American Standart
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off (his own) feet, (and) drinketh in damage.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.






Параллельные места