Притчи 21:17


Варианты перевода
Синодальный
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Современный
Если приятное времяпрепровождение - главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
I. Oгієнка
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
King James
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
American Standart
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет .






Параллельные места