К Филимону 1:9


Варианты перевода
Синодальный
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Современный
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
РБО. Радостная весть
я предпочитаю обратиться к тебе с просьбой, потому что люблю тебя. Это я, Павел, Божий посол и узник Христа Иисуса,
I. Oгієнка
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
King James
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
American Standart
yet for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
по любви лучше прошу , не иной кто , как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;






Параллельные места