От Марка 9:48


Варианты перевода
Синодальный
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Современный
где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает.
РБО. Радостная весть
где «непрестанно точит червь и где огонь не гаснет».
I. Oгієнка
де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь!
King James
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
American Standart
where their worm dieth not, and the fire is not quenched.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
где червь их не умирает и огонь не угасает .






Параллельные места