От Марка 9:3


Варианты перевода
Синодальный
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Современный
Его одеяние стало ослепительно белым, как никакая прачка на земле не могла бы выбелить.
РБО. Радостная весть
Одежда Его стала сверкающей, ослепительно белой, как никто не смог бы отбелить на земле.
I. Oгієнка
І стала одежа Його осяйна, дуже біла, як сніг, якої білильник не зміг би так вибілити на землі!
King James
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
American Standart
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Одежды Его сделались блистающими , весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить .






Параллельные места