От Марка 9:26


Варианты перевода
Синодальный
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Современный
И злой дух, вскрикнув и повергнув мальчика в сильные судороги, вышел из него. Мальчик лежал как мёртвый, так что большинство людей подумало: „Он умер".
РБО. Радостная весть
Бес, сильно сотрясая тело мальчика, с воплем вышел. Тот лежал как мертвый; многие даже говорили, что он умер.
I. Oгієнка
І, закричавши та міцно затрясши, той вийшов. І він став, немов мертвий, аж багато-хто стали казати, що помер він...
King James
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
American Standart
And having cried out, and torn him much, he came out: and (the boy) became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел ; и он сделался , как мертвый, так что многие говорили , что он умер .






Параллельные места