От Марка 9:22


Варианты перевода
Синодальный
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
Современный
Много раз дух бросал его в огонь и в воду, чтобы погубить. Но если Ты сможешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам".
РБО. Радостная весть
— Много раз хотел бес его погубить: то в огонь бросал, то в воду. Но если Ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами, помоги!
I. Oгієнка
І почасту кидав він ним і в огонь, і до води, щоб його погубити. Але коли можеш що Ти, то змилуйсь над нами, і нам поможи!
King James
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
American Standart
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь , сжалься над нами и помоги нам.