От Марка 14:67


Варианты перевода
Синодальный
и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
Современный
и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: „Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом".
РБО. Радостная весть
видит Петра, который грелся у огня, и, всмотревшись в него, говорит:— А ты тоже был с этим назарянином, с Иисусом.
I. Oгієнка
і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: І ти був із Ісусом Назарянином!
King James
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
American Standart
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, (even) Jesus.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала : и ты был с Иисусом Назарянином.






Параллельные места