От Марка 14:18


Варианты перевода
Синодальный
И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
Современный
И когда они сидели за столом и ели, Иисус сказал: „Истинно говорю: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня".
РБО. Радостная весть
За столом, когда они ели, Иисус сказал:— Я точно знаю: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною.
I. Oгієнка
І як сиділи вони при столі й споживали, промовив Ісус: Поправді кажу вам, що один з-поміж вас, який споживає зо Мною, видасть Мене...
King James
And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
American Standart
And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, (even) he that eateth with me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, когда они возлежали и ели , Иисус сказал : истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.






Параллельные места