От Луки 9:45 |
Синодальный
Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись.
|
Современный
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись.
|
РБО. Радостная весть
Но они не знали, что значат эти слова: смысл их был от них скрыт и они не могли понять, а спросить Его о том, что Он сказал, боялись.
|
I. Oгієнка
Проте не зрозуміли вони цього слова, було бо закрите від них, щоб його не збагнули, та боялись Його запитати про це слово.
|
King James
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
|
American Standart
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
|
![]() |