От Луки 9:45


Варианты перевода
Синодальный
Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись.
Современный
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись.
РБО. Радостная весть
Но они не знали, что значат эти слова: смысл их был от них скрыт и они не могли понять, а спросить Его о том, что Он сказал, боялись.
I. Oгієнка
Проте не зрозуміли вони цього слова, було бо закрите від них, щоб його не збагнули, та боялись Його запитати про це слово.
King James
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
American Standart
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись .






Параллельные места