От Луки 9:24


Варианты перевода
Синодальный
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
Современный
Кто хочет жизнь свою сохранить, тот её потеряет, но кто потеряет её ради Меня, тот её сохранит.
РБО. Радостная весть
Потому что тот, кто хочет спасти свою жизнь, ее потеряет, а кто свою жизнь потеряет ради Меня, тот ее спасет.
I. Oгієнка
Бо хто хоче душу свою зберегти, той погубить її, а хто ради Мене згубить душу свою, той її збереже.
King James
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
American Standart
For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо кто хочет душу свою сберечь , тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.






Параллельные места