От Луки 9:18


Варианты перевода
Синодальный
В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
Современный
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: „Что говорит народ о том, кто Я таков?"
РБО. Радостная весть
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве, к Нему пришли ученики. Иисус спросил их:— Кем считают Меня в народе?
I. Oгієнка
І сталось, як насамоті Він молився, з Ним учні були. І спитав Він їх, кажучи: За кого Мене люди вважають?
King James
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
American Standart
And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
В одно время , когда Он молился в уединенном месте , и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?






Параллельные места