От Луки 8:5


Варианты перевода
Синодальный
вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
Современный
„Вышел сеятель сеять. Когда он разбрасывал семена, одни из них упали у дороги, и их затоптали, и птицы небесные склевали их.
РБО. Радостная весть
— Вышел человек сеять зерно. И когда сеял, часть зерен упала у дороги, где их затоптали и птицы склевали.
I. Oгієнка
Ось вийшов сіяч, щоб посіяти зерно своє. І, як сіяв, упало одне край дороги, і було повитоптуване, а птахи небесні його повидзьобували.
King James
A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
American Standart
The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял , иное упало при дороге и было потоптано , и птицы небесные поклевали его;