От Луки 18:25


Варианты перевода
Синодальный
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Современный
Ведь легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье".
РБО. Радостная весть
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу.
I. Oгієнка
Бо верблюдові легше пройти через голчине вушко, ніж багатому в Божеє Царство ввійти...
King James
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
American Standart
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.