От Луки 13:15


Варианты перевода
Синодальный
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Современный
Но Господь ответил ему: „Лицемеры! Разве не каждый из вас отвязывает своего вола или осла от стойла в субботу, и ведёт его на водопой?
РБО. Радостная весть
Но Господь ответил ему:— Лицемеры! Разве каждый из вас не отвязывает в субботу быка или осла от стойла и не ведет поить?
I. Oгієнка
А Господь відповів і промовив до нього: Лицеміре, хіба ж не відв'язує кожен із вас у суботу свого вола чи осла від ясел, і не веде напоїти?
King James
The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
American Standart
But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Господь сказал ему в ответ : лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить ?






Параллельные места