От Луки 10:25


Варианты перевода
Синодальный
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Современный
И вот встал один законник и стал испытывать Иисуса, говоря: „Учитель! Как я должен поступать, чтобы унаследовать жизнь вечную?"
РБО. Радостная весть
Появился некий учитель Закона, который, желая испытать Иисуса, спросил Его:— Учитель, что я должен делать, чтобы получить вечную жизнь?
I. Oгієнка
І підвівсь ось законник один, і сказав, Його випробовуючи: Учителю, що робити мені, щоб вічне життя осягнути?
King James
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
American Standart
And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И вот , один законник встал и, искушая Его, сказал : Учитель! что мне делать , чтобы наследовать жизнь вечную?






Параллельные места