Левит 22:24


Варианты перевода
Синодальный
животного, у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего;
Современный
Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу.
I. Oгієнка
А того, що має ядра розчавлені, чи збиті, чи відірвані, чи відрізані не піднесете Господеві, і в вашому Краї не зробите того.
King James
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
American Standart
That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do (thus) in your land.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
животного, у которого ятра раздавлены , разбиты , оторваны или вырезаны , не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего;