Левит 22:19


Варианты перевода
Синодальный
то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;
Современный
это приношения, которые люди хотят отдать в дар Богу. Вы не должны принимать никакое приношение, в котором есть изъян. Это не принесёт вам Моего благоволения! Если приношение телец, баран или козёл, животное должно быть мужского пола и не иметь никакого изъяна!
I. Oгієнка
то нехай принесе на вподобання ваше безвадного самця з худоби великої, з овець і з кіз.
King James
Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
American Standart
that ye may be accepted, (ye shall offer) a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока , мужеского пола , из крупного скота , из овец и из коз;






Параллельные места