Левит 13:33


Варианты перевода
Синодальный
то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней;
Современный
то человек этот должен побриться, но не брить больное место. Священник должен изолировать его ещё на семь дней.
I. Oгієнка
то він поголиться, а паршів не поголить. І замкне священик хворого на парші вдруге на сім день.
King James
He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
American Standart
then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up (him that hath) the scall seven days more:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то больного должно остричь , но паршивого места не остригать , и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней;