От Иоанна 9:40


Варианты перевода
Синодальный
Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?
Современный
Некоторые из бывших с Ним фарисеев, услышав это, сказали Ему: „Что? Уж мы-то, наверное, не слепые?"
РБО. Радостная весть
Фарисеи, стоявшие рядом с Иисусом, услышали это и сказали Ему:— Но нас-то Ты не считаешь слепыми?
I. Oгієнка
І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: Чи ж і ми невидющі?
King James
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
American Standart
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?






Параллельные места