От Иоанна 21:3


Варианты перевода
Синодальный
Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.
Современный
Симон Пётр сказал им: „Я иду ловить рыбу". Они ответили: „И мы с тобой". Они пошли и сели в лодку, но в тот вечер ничего не поймали.
РБО. Радостная весть
— Я иду рыбачить, — говорит им Симон Петр.— И мы пойдем с тобой, — говорят остальные.Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.
I. Oгієнка
Говорить їм Симон Петро: Піду риби вловити. Вони кажуть до нього: І ми підемо з тобою. І пішли вони, і всіли до човна. Та ночі тієї нічого вони не вловили.
King James
Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
American Standart
Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу . Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.






Параллельные места