Иов 39:28


Варианты перевода
Синодальный
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
Современный
Оттуда он себе высматривает пищу - он может видеть очень далеко.
I. Oгієнка
На скелі замешкує він та ночує, на скельнім вершку та твердині,
King James
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
American Standart
On the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных ;