Иов 38:16


Варианты перевода
Синодальный
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
Современный
Бывал ли ты когда-нибудь, Иов, в глубинах, где лежат начала океана? Ступала ли твоя нога на дно морское?
I. Oгієнка
Чи ти сходив коли аж до морських джерел, і чи ти переходжувався дном безодні?
King James
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
American Standart
Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?






Параллельные места