Иов 27:18


Варианты перевода
Синодальный
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Современный
Он строит дом непрочный, словно кокон моли, иль сторожа шалаш.
I. Oгієнка
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
King James
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
American Standart
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он строит , как моль, дом свой и, как сторож , делает себе шалаш;






Параллельные места