Иеремия 21:13


Варианты перевода
Синодальный
Вот, Я - против тебя, жительница долины, скала равнины, говорит Господь, - против вас, которые говорите: "кто выступит против нас и кто войдет в жилища наши?"
Современный
Я против тебя, живущая в долине, как скала на равнине. Вы говорите, что никто на вас напасть не может и не может захватить ваш укреплённый город. Но вот вам весть от Господа:
I. Oгієнка
Ось Я проти тебе, мешканко долини, о скеле рівнини, говорить Господь, на вас, що говорите: Хто прийде на нас і хто ввійде в помешкання наші?
King James
Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
American Standart
Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, (and) of the rock of the plain, saith Jehovah; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Вот, Я-против тебя, жительница долины, скала равнины, говорит Господь, -против вас, которые говорите : "кто выступит против нас и кто войдет в жилища наши?"






Параллельные места