Исаия 8:21


Варианты перевода
Синодальный
И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
Современный
От них на земле будут беды и голод, люди разозлятся и начнут роптать против царя и его богов. И тогда они обратятся за помощью к Господу.
I. Oгієнка
І буде блукати утискуваний та голодний. І станеться, коли він зголодніє, то запіниться, і прокляне царя свого та Бога свого, і погляне догори,
King James
And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
American Standart
And they shall pass through it, sore distressed and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться , хулить царя своего и Бога своего.






Параллельные места