Исаия 5:26


Варианты перевода
Синодальный
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, - и вот, он легко и скоро придет;
Современный
В далёких землях Бог даёт знаки народам, Он поднимает знамя и поднимает людей. Враг идёт издалека и скоро придёт в страну, он продвигается быстро.
I. Oгієнка
І підійме прапора народу здалека, і засвище йому з кінця краю, і прийде він хутко та легко,
King James
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
American Standart
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, -и вот, он легко и скоро придет ;






Параллельные места