Исаия 3:24


Варианты перевода
Синодальный
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
Современный
Их духи заплесневеют, вместо поясов будут верёвки, вместо завитых волос - обритые головы , вместо праздничных одежд будут траурные и вместо мушек на лицах - клейма.
I. Oгієнка
І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!
King James
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
American Standart
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои-на войне.






Параллельные места