Бытие 41:21


Варианты перевода
Синодальный
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся.
Современный
В другом сне я видел семь колосьев, растущих на одном стебле, здоровые колосья полные зерна,
I. Oгієнка
І ввійшли вони до черева їхнього, та не було знати, що ввійшли вони до черева їхнього, і вигляд їх був лихий, як на початку. І я прокинувся.
King James
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
American Standart
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было , что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся .