Бытие 30:16 |
Синодальный
Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.
|
Современный
Когда Иаков в тот вечер пришёл с поля домой, Лия увидела его и вышла ему навстречу. „Сегодня ночью ты будешь спать со мной, - сказала она. - Я заплатила за тебя цветами моего сына". В ту ночь Иаков спал с Лией.
|
I. Oгієнка
І прийшов Яків з поля ввечері, а Лія вийшла назустріч і сказала: Увійдеш до мене, бо справді найняла я тебе за мандрагорові яблучка сина мого. І лежав він із нею ночі тієї.
|
King James
And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
|
American Standart
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
|