Иезекииль 7:7


Варианты перевода
Синодальный
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах.
Современный
Живущие в Израиле, гибель идёт к вам. Близко время наказания! В горах шум смятения, а не радости.
I. Oгієнка
Надійшла твоя доля для тебе, о мешканче Краю, приходить цей час, близький той день заколоту, нема на горах крику радости...
King James
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
American Standart
Thy doom is come unto thee, O inhabitant of the land: the time is come, the day is near, (a day of) tumult, and not (of) joyful shouting, upon the mountains.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах.






Параллельные места