Иезекииль 2:7


Варианты перевода
Синодальный
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Современный
Сын человека, тех людей не бойся, не бойся того, что говорят они. Они обернутся против тебя и попытаются нанести тебе вред. Они будут, как тернии, и ты будешь думать, что ты живёшь со скорпионами. Но не бойся их или их слов, ты должен сказать им то, что Я говорю, даже если они тебя слушать не будут. Ими владеет мятеж.
I. Oгієнка
І будеш говорити до них Мої слова, чи вони послухаються, чи занехають, бо вони ворохобні.
King James
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
American Standart
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и говори им слова Мои, будут ли они слушать , или не будут , ибо они упрямы.






Параллельные места