Екклесиаст 8:2


Варианты перевода
Синодальный
Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.
Современный
Я говорю: Подчиняйся всегда повелениям царя, делай так, ибо ты обещал это Богу.
I. Oгієнка
Я раджу: Наказа царського виконуй, і то ради присяги перед Богом.
King James
I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
American Standart
I (counsel thee), Keep the king's command, and that in regard of the oath of God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я говорю: слово царское храни , и это ради клятвы пред Богом.






Параллельные места